Monthly Archive for April, 2006

的地得

有鉴于当今的华文水平日渐下滑,本公子实在看不过眼年轻一代的华人乱用词语,所以决定要来一个“拨乱反正”。

很多人不知道“的”、“地”、“得”的分别,甚至一些有名的作词者也以为这三个字是相通的。

大错特错,不要来污辱我的美,我不是你的style为何天天缠着我?特错不要来…… 对不起,情不自禁地唱起歌来了,或许是我累得精神有一些错乱了。

真他妈的巧,上面的句子竟然都用了“的”、“地”、“得”。且看以下对这三个字的解释与用法。

的(de)
< 助词>
用在定语后,表示词与词或短语之间的修饰关系 [-ic,-ve…]。如:红色的气球;小小的进步
用在定语后,表示定语和中心词之间的领属关系 [of,'s]。如:中国的水稻;农民生活的提高

地(de)
< 助词>
用在状语和中心词之间 [used after an adj.,noun,adverb or verb,etc.to form an adverbial adjunct]。如:他认真地学习;天气渐渐地冷了;有计划地安排生活。

得(de)
< 助词>
用在动词或形容词后面,连接表示程度或结果的补语。如:冷得打哆嗦;笑得肚子痛
用在动词和补语中间,表示可能。如:我拿得动;那办得到

看懂了吗?我再举个例子:

地 = -ly
他慢慢地走 = He walks slowly

的 = -’s
这是阿莲的神奇胸罩 = This is Ah Lian’s wonder bra

还是看不太懂吗?没关系,反正很多人都不在乎。

七个隆咚锵咚锵,一起吃大便。